به گزارش آبنما کار، کتاب «چهل وچهار چکامه سرکش از شاعران جهان» با گردآوری و ترجمه کامک ارژنگی منتشر گردید.
به گزارش آبنما کار به نقل از ایسنا، این کتاب در ۱۴۵ صفحه با شمارگان ۳۳۰ نسخه و بهای ۱۵۰ هزارتومان در انتشارات مروارید راهی بازار کتاب شده است.
در مقدمه مترجم می خوانیم:
شاید بتوان اظهار داشت که هیچ جنبشی در جهان بی حضور رنگارنگ و پرآهنگ بانوی شعر و خواهر کوچک تخس و بی تعارف و تکلفش شعار، رخ نداده باشد. مردم جای جای جهان در طول تاریخ از شعر برای مبارزه در راه آزادی و عدالت سود جسته اند. شعر نه تنها برای نفرین و نکوهش بیدادگران و ستمکاران، و بازنمود و یادآوری تلاش ها و فداکاری ها و رنج ها و بیم و امید و سوگ و سرور انسان ها در این پیکار و تکاپو به کار رفته بلکه در برانگیختن مردم و دادن جسارت و شهامت و تاب و توان مبارزه به آنان هم نقش بسزایی داشته است. شعر گاهی نبردافزاری بوده برنده تر و سوزاننده تر از آهن و آتش، بانگی توان بخش تر و بسیجنده تر از خطبه و خطابه بلندگو به دستان، و مرهمی التیام بخش تر از نوازش مادر و نوش دارو.
در این کتاب کوچک، چند شعر از این تیره پرشمار را، از مجموعه ها و منتخب های متعدد در زبان انگلیسی، برگزیده و به فارسی برگردانده ام. در برگردان این اشعار، بیشینه تلاشم را کرده ام که به واژه ها و سبک و سیاق متن انگلیسی وفادار بمانم و هرجا موزون بودن و قافیه داشتن از حد ارکان اصلی شعر بوده، من هم کوشیده ام برگردان من، تاجایی که در حد و توانایی های ناچیز من بوده، از این خصوصیت های برخوردار باشد.
این اشعار دریچه هایی است به درون روح آزادی خواه و ستم ستیز انسان. خواندن این اشعار برای هر ملتی به سان نگریستن در آینه ای است صاف و روشن.
شعری از مایا آنجلو که در پشت جلد کتاب درج شده است:
از زاغه های ننگِ تاریخ ستم
من باز برمی خیزم
از دردهای ریشه دار مردمم
من باز برمی خیزم
سیاه اقیانوسی ام، مواج و پهن
گاهی فرا و گاهی فرو در
می کشم، توفنده لحن
آری، برمی خیزم
منبع: abnamakar.ir